

D1643

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཞི་བ་བཟང་པོ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ལྷས་བཙས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཱ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། སྒྱུ་མ་ཆེན མོའི་སྒྲུབ་ཐབས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞལ་བཞི་པ་ལ་ཕྱག་བཞི་པ། །དེ་བཞིན་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ། །ཕྱོགས་བཞི་པོ་གཞན་རྣམས་ལ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་ཉིད། །སྙིང་རྗེས་འཇིགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན། ། སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་ཡིས། །སྒྲུབ་ཐབས་ལེགས་བར་བཤད་པར་བྱ། །འདིར་བསྒོམ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། །ལྷ་མོ་བཞིའི་གླུ་བཞིས་བསྐུལ་ནས་རྣམ་པར་སད་པའི་སྔགས་པས་ནང་པར་སྔར་ལངས་ཏེ། རང་གི་སྙིང་གི་ཉི་མ་གནས་པ་ཧཱུཾ་ཡིག་གི་འོད་ཟེར རྣམས་ཀྱིས་བདག་སྦྱང་བ་དང་།ཁ་དགའ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བས་གནས་དང་བདག་དང་རྣལ་འབྱོར་བསྲུང་བ་བྱ་སྟེ། །བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་བར་ཞུགས་ལ། །ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་ཡོན་ཆབ་ལ་བཟླ་ཞིང་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ནས། །མདུན་གྱི་ནམ་ མཁའ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་དང་བཅས་པ་བལྟས་ལ།སྙིང་གའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལྔ་ཡིས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། བདག་གི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས་པ་དང་། སངས་ རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་།འཕགས་པ་དང་། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བདག་གི་དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་དཀོན་མཆོག་ གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི་བ་ནི།སངས་རྒྱས་དཀོན་མཆོག་དང་། ཆོས་དཀོན་མཆོག་དང་། དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་ལའོ། །ེ་མའོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དང་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཆེད་དུ། བདག་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་ རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས་ཤིན་ཏུ་མཐར་ཕྱིན་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་།བླ་ན་མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡི་ཤེས་ལ་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་འདི་དག་ནི་སེམས་ཉིད་དེ། མེད་པ་ཉིད་རྣམ་པ་དེ་དང་དེས་སྣང་བའོ།

印度堪布寂护与，藏地译师额·拉杰共同翻译校订确定。@## 印度语：玛哈玛雅萨达那姆。藏语：大幻化母修法。顶礼金刚萨埵。四面四臂者，如是诸天女之身，对于四方其他者，顶礼大幻化母。金刚持大尊，以悲心具怖畏相，名为大幻化母，当善说其修法。此处以修习为前提，由四天女之歌声催醒，于清晨，咒师先起身，以自身心间日轮所住的（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字的光芒，净化自身，并作漱口等事。以（藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：हुं फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽 啪特）守护处所、自身及瑜伽。入于禅定室，以（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字加持净水，安坐于舒适的座垫上。观想前方虚空中，世尊及眷属，以心间咒语光芒所生的五种供品，如理供养，并作忏悔等事。我所作一切罪业，一一忏悔。随喜诸佛菩萨、圣者、以及凡夫的一切福德。并将我所有善根，回向于无上圆满菩提。直至菩提，皈依三宝，即皈依佛宝、法宝、僧宝。为了利益一切有情众生，愿我证得无上圆满菩提，并现证究竟涅槃，以及欢喜无上如来之智慧。之后，此等皆是心之自性，无有自性，以彼彼之相显现。

 །འདི་ལྟ་སྟེ། རྨི་ལམ་ལྟུ་ བུར་མོས་པ་བྱས་ལ།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྣང་བ་མེད་པ་མཐའ་ཡས་པ་གསལ་བ་ཙམ་དུ་བལྟ་སྟེ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧོ། ཞེས་བྱ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་སྣ་ཏ ཤོགས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་བསམས་ལ།དེའི་འོད་ཟེར་འབར་བ་འཕྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དང་། ཕྱོགས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་། ནང་དུ་མིའི་རུས་པའི་དུར་ཁྲོད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཁྱམས་གཅིག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བལྟའོ།།གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་བརྒྱན་པའོ། །དྲ་བ་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་བཞིས། །སྟེགས་བུ་བཞིར་ནི་བརྒྱན་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བསམས་ཏེ། དེའི་ལྟེ་བར་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་ མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་མུ་ཏིག་འབྲས་བུ་ལྟར་གསལ་བར་བསམ་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་འདི་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །དབུས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་ལས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཐིག་ལེ་རྣམས་སྤྲོས་པས། ས་བོན་གྱི་རྣམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བར་བལྟ་བ་ནི་ གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་དང་སྭཱ་དང་ཨ་དང་།ཧཱ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་ལས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་ནོར་བུ་དང་། པདྨ་དང་། ལས་ཀྱི་རིགས་ཅན་དང་། །དེའི་རིགས་རྣམས་ཡང་དག་པར་སྤྲོ་བ་དང་། ཡང་དེ་ཉིད་ལ་བསྡུས་ནས། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་བལྟ་སྟེ།ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་སྔོན་མོ་ཞལ་སྔོ་བ་དང་སེར་བ་དང་། དཀར་པོ་དང་ལྗང་གུ། རྡོ་རྗེ་དང་། ཐོད་པ་དང་དྲིལ་བུ་དང་དབྱུག་ཏོ་འཛིན་མའོ། །ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ། ཞལ་སེར་ བ་དང་།སྔོ་བ་དང་དཀར་པོ་དང་ལྗང་གུ། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དང་རྩེ་གསུམ་དང་མགྲིན་པ་བསྡམས་པའི་ཅེ་སྦྱང་དང་བ་དན་འཛིན་མའོ། །ནུབ་ཀྱི་འདབ་མ་ལ་པདྨ་མཁའ་མགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ། ཞལ་དཀར་བ་དང་། སེར་བ་དང་སྔོ་བ་དང་ལྗང་གུ་།སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། མདའ་དང་ཐོད་པ་དང་གཞུ་འཛིན་མའོ། །བྱང་གི་འདབ་མ་ལ་སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་།ཞལ་ལྗང་གུ་སེར་བ་དང་། དཀར་བ་དང་སྔོ་བའོ། །རལ་གྲི་དང་ཅང་ཏེའུ་དང་། ཞགས་པ་དང་ཐོད་པ་འཛིན་མའོ།

如此，如同梦幻般信解，一切相皆已舍弃，如无垢虚空般，无有显现，观想为无边清明之境。以（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧོ，梵文天城体：ॐ शुन्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，空性智慧金刚自性，我即是此）加持。之后，于前方虚空中，观想（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，化为十字金刚杵，其光芒炽盛放射，下方为金刚地基，四方为金刚栅栏，上方为金刚帐篷，内为尸陀林。其中心，观想为一座单层殿宇，具足一切珍宝。四方形，有四门，以四马头装饰。以网等四天女，装饰于四台阶。其中心，观想一朵八瓣红莲，其莲心，观想为无始无终的智慧甘露明点，如珍珠果般明亮。如此，此为初修行之三摩地。自中心明点，向四方放射明点，观想其化为种子字形，次第为（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、（藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：斯瓦）、（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）、（藏文：ཧཱ，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈）。彼等次第化为金刚、宝珠、莲花、事业部。又将彼等次第放射，复又收摄于自身，由彼等化现出四瑜伽母。东方莲瓣，为金刚空行母，身色蓝色，面色分别为蓝、黄、白、绿，持金刚杵、颅器、铃、钺刀。南方莲瓣，为宝生空行母，身色黄色，面色分别为黄、蓝、白、绿，持各种珍宝、三尖叉、颈饰、旗帜。西方莲瓣，为莲花空行母，身色白色，面色分别为白、黄、蓝、绿，持各种莲花、箭、颅器、弓。北方莲瓣，为杂色空行母，身色绿色，面色分别为绿、黄、白、蓝，持宝剑、手鼓、钩索、颅器。

 །ཐམས་ཅད་ཟླ་བའི་གདན་དང་འོད། །ལྷག་མ འདི་ཡི་གཙོ་བོ་བཞིན།།རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་གླུ་འདི་ཡིས། །དེ་རྣམས་མགོན་པོ་བཞེངས་བྱེད་ཡིན། །ཧ་ལེ་ས་ཧི་བྷ་ཨི་ཨི་ཨ་ཀ་མ་ལུ་བ་བྷོ་ཧི་ཨུ་བཛྫེ། ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཧེ་ཎ། ཨཱ་རཱ་ཧི་ཨུ་ཎེདྷེ། ར་བི་ཀི་ར་ཎཾ་ཎ་བི་ཕུ་ལླི་ཨུ་ཀ་མ་ལུམ་ཧཱ་སུ་ཧེ་ཎ། ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ། །མ་ཧཱ་སུ་ཧེ་ཎ་ ཨཱ་ཏཱ་ཧི་ཨུ་ཎེ་ཏྟཾ།དེ་ནས་གླུ་བླངས་པའི་ནུས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་དེ་བོར་ནས་ས་བོན་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྱུར་ཏེ། ཨོཾ་དང་ཧཱུཾ་ངོ་། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཡིག་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་། དེའི་རིགས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བའོ། །ཧཱུཾ་ཡིག་ ལས་རྒྱལ་བ་ལྔ་དང་།དེའི་རིགས་རྣམས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཐལ་བས་བྱུགས་ཤིང་སྐུ་མདོག་གནག་།ཉི་མའི་གདན་དང་འོད་ཀྱིས་མཛེས། །དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་ གྱེན་དུ་བརྫེས།།ཐོད་པའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། །སྔོ་དང་སེར་དང་དཀར་བ་ཆེ། །ལྗང་གུའི་ཞལ་དང་བཞི་བའོ། །ཐོད་པ་མདའ་དང་ཁཊྲཱཾ་ག་དང་གཞུ་འཛིན་པ་སྟེ་བཞིའོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱད། །འཁོར་ལོ་རྣ་ཆ་མགུལ་རྒྱན་ཅན། །ལག་གདུབ་དང་ནི་ སྐེ་རགས་སོ།།མི་ཡི་པགས་པའི་ན་བཟའ་འཛིན། །བཅུ་གཉིས་སྤྱན་ཏེ་དམར་བའོ། །འབར་བའི་ཕྲེང་བས་དཀྲིགས་པས་ཁྲོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་མཛེས་བ་ཡིན། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་གར་གྱིས་བཞུགས། །གར་དགུ་ཡི་ནི་ཉམས་དང་ལྡན། །འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་ལས་ བྱུང་བའི།།རྒྱལ་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་བྱས། །བདག་པོ་དང་མཚུངས་མཚོན་ཆ་དམར། །དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་དམར། །སེར་དང་དཀར་དང་ལྗང་གུའི་ཞལ། །སངས་རྒྱས་དབང་བསྐུར་རི་ཁྲོད་མ། །ཇི་ལྟར་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་གསུངས། །དེ་བཞིན་སངས་ རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ།།ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཡང་དག་ལྡན། །འདི་དམར་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་རྣམས། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡིས་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་དག་པ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། །གསུང་གི་བདག་པོ་དཀར་པོ་ཉིད། །འདིར་ལྟ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རོའི་སྙིང་ག་མནན་པའོ། །དེའི་རྗེས་ ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་ཨོཾ་ཡིག་དམར་པོ།།རྣ་བའི་དབང་པོ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་སྔོན་པོ། སྣའི་དབང་པོ་ལ་ཙི་ཡིག་སེར་པོ། ལྕེའི་དབང་བོ་ལ་ཨ་ཡིག་དཀར་བོ།

一切如月之座及光芒，此等殊胜之主尊，以此金刚之歌，令彼等怙主生起。 （藏文：ཧ་ལེ་ས་ཧི་བྷ་ཨི་ཨི་ཨ་ཀ་མ་ལུ་བ་བྷོ་ཧི་ཨུ་བཛྫེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hale sa hi bha i i a ka ma lu ba bho hi u bdzdse，汉语字面意思：哈列 萨 嘿 巴 伊 伊 阿 嘎 玛 鲁 巴 菩 嘿 乌 巴扎） （藏文：ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཧེ་ཎ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a la la la la ho ma hā su he na，汉语字面意思：阿 拉 拉 拉 拉 霍 玛 哈 苏 嘿 那） （藏文：ཨཱ་རཱ་ཧི་ཨུ་ཎེདྷེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ā rā hi u ne dhe，汉语字面意思：阿 啦 嘿 乌 涅 德） （藏文：ར་བི་ཀི་ར་ཎཾ་ཎ་བི་ཕུ་ལླི་ཨུ་ཀ་མ་ལུམ་ཧཱ་སུ་ཧེ་ཎ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ra bi ki ra naṃ ṇa bi phu lli u ka ma lum hā su he na，汉语字面意思：啦 比 哥 啦 囊 纳 比 普 哩 乌 嘎 玛 鲁 玛 哈 苏 嘿 那） （藏文：ཨ་ལ་ལ་ལ་ལ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a la la la la ho，汉语字面意思：阿 拉 拉 拉 拉 霍） （藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཧེ་ཎ་ ཨཱ་ཏཱ་ཧི་ཨུ་ཎེ་ཏྟཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ma hā su he na ā tā hi u ne ttaṃ，汉语字面意思：玛 哈 苏 嘿 那 阿 达 嘿 乌 涅 旦）
之后，以歌之力量，世尊智慧明点之形消失，化为二种子字，即（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）和（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。之后，由（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字生出毗卢遮那佛，及其眷属之放射与收摄。由（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生出五方佛，及其眷属。之后，由（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生之佛与空行母，与世尊嘿噜嘎一同，由（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生起。涂灰，身色黑，以日之座及光芒庄严，发髻棕色向上竖立，以颅骨顶饰庄严，蓝黄白大，四面绿。持颅器、箭、卡杖嘎、弓，共四。五佛所成，具八种，轮宝、耳环、项链，手镯及腰带，持人皮衣，十二眼红色，以燃烧之鬘缠绕，极喜悦而庄严，以半跏趺坐姿安住，具九种舞姿，从无量光芒中生出，佛陀之众行利他事，与自性相同，武器红色，具光彩之佛空行母红色，黄、白、绿之面，佛陀灌顶之尸陀林母，如所喜悦之金刚所说，如是佛空行母，与嘿噜嘎真实相应，此红佛，为供养有情，以佛身，以法清净之自性，语之主尊白色，此处观想一切皆按压罗睺之心脏。之后，于世尊之眼根，观想红色（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字，于耳根，观想蓝色（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，于鼻根，观想黄色（藏文：ཙི，梵文天城体：चि，梵文罗马拟音：ci，汉语字面意思：兹）字，于舌根，观想白色（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字。

 གཙུག་ཏོར་གྱི་གནས་སུ་རེ་ཕ་ལྗང་གུ། ཡིད་ལ་ཁེ་ཡིག་དཀར་པོ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དབང་པོ་དྲུག་ཏུ་ཡི་གེ་དྲུག་བཀོད་པ་ནི་གོ་ཆའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐུ་གཟུགས་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སྟེ། གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མགོ་བོ་དང་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གར་རོ། །ནུ་མའི་བར་དུ་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་བལྟ་སྟེ། དེའི་འོད་ཟེར་གྱི ལྕགས་ཀྱུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་ཡོན་ཆབ་དབུལ་ལོ།།ཛཿཧཱ+ོ+ུཾབཾ་ཧོཿཞེས་པས་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱ་བའོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་གྱུར་པའི་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟའོ། །དེ་ནས་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་གྱིས་འོད་ཟེར་རྣམས་བསྐུལ་བས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཏང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྔ་འོང་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཆུ་ཡིས་བཀང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བས་སྤྱི་བོར་ རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་རྟག་པ་དང་མི་བསྐྱོད་པ་དང་རིན་ཆེན་བདག་པོ་དང་གསུང་གི་བདག་པོ་དང་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་སྒོ་ནས་ ཡོ་བྱད་ལྔ་དང་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ལྷ་མོའི་ཞལ་ནས་བསྟོད་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་འཇིགས་ཆེན་པོ། །རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཤ་ཆེན་པོ་ནི་གསོལ་བར་ མཛད།།ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་སྤྲོས་པའི་སྦྱོར་བས་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མར་ནུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་འདིའི་མགོ་བོ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ལྟེ་བ་དང་། གསང་བ་དང་། བརླ་དག་ཏུ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱཿ་ ཧཱ་ཞེས་པ་དེ་རྣམས་རྣམ་པར་བསྒོམ་མོ།།དེ་རྣམས་གཅིག་ལ་གཅིག་སྤྲོས་པས། འདིའི་ལུས་མངོན་པར་ཁྱབ་པར་བྱས་པ་དེས། ཧྲཱིཿཡིག་ལས་པདྨ་དམར་བོ། །ཱཿཡིག་ལས་སྐྱེས་པ་མུ་ཏིག་ལྟ་བུའི་ཟེ་འབྲུ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ནོར་བུད། ཨ་ནུ་རཱ་ག་ ཡ་མི་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་དགའ་བ་རབ་ཏུ་བསམ་མོ།

于顶髻处，观想绿色惹字，心中观想白色喀字，如是行持，于六根处安立六字，是为铠甲。（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）此为身语意加持，按顺序于头部、颈部和心间。于胸部之间，观想安住于日轮上的自生本尊种子字，其为智慧自性，以彼光芒之铁钩，迎请智慧坛城，以（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字驱除障碍，并献上供水。（藏文：ཛཿཧཱ+ོ+ུཾབཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：扎 吽 班 霍）此为勾召、融入、系缚和自在。观想与此等同时融入之誓言坛城。之后，以智慧种子字之光芒催动，如来所遣之五瑜伽母降临，以充满五智之水的珍宝宝瓶，为世尊和瑜伽母灌顶。灌顶后，于顶髻生起自部之主尊，世尊为不动佛。按顺序，佛空行母等为常住佛、不动佛、宝生佛、语自在佛和不空成就佛。之后，以智慧种子字之光芒，以五供品和五欲供养，供养世尊和世尊母。之后，世尊得受天女之赞颂：牙齿紧咬，大为可怖，以肠鬘庄严，享用大肉，嘿噜嘎，具光彩之主，我顶礼。之后，方隅天女以嬉戏之姿融入佛空行母。之后，于此之头、心、脐、密处和腿部，按顺序观想（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཨཱཿ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ svāḥ āḥ hā，汉语字面意思：嗡 吽 梭 阿 哈）此等。此等相互放射，以此之身显现充满，由（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字生出红色莲花，由（藏文：ཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字生出如珍珠般的莲蕊，如是由（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生出珍宝，以（藏文：ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་མི་，梵文天城体：अनुरगयमि，梵文罗马拟音：anurāga ya mi，汉语字面意思：阿努啦嘎 亚 米）之咒，观想极喜。

།དེ་ནས་ནོར་བུ་གཉིས་ཀྱིས་འོད་ཟེར་བསྐུལ་བས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བྱོན་ནས་ཁར་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ། ཞུ་ཞིང་པདྨའི་ནང་དུ་ལྷུང་བ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདུད་རྩི་སྟེ། ལྕེ་རྩེར་ཟིལ་ པས་ལེན་པར་བྱེད་པར་བསམ་ཞེས་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས་སྤྲིན་སྤྲོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པའི་ གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བསྐྱེད་ཅིང་།རང་གི་སྐུའི་སྤྲིན་རྣམས་རྩ་བའི་སྐུ་རུ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པའོ། །གང་གི་ཚེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ། སེམས་བརྟན་པར་བྱེད་པར་འདོད་པས། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ། མདོར་བསྡུས་ ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ལྟེ་བའི་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་ཁ་སྦྱོར་མཐའ་སྐོར་མཚམས་མེད་པར་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཡུངས་ཀར་ཕྲ་མོ་ཙམ་ལ་དཀར་ཞིང་གསལ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་གཟུགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་དཔའ་ བོ་ཆེན་པོ་བསམ་པར་བྱའོ།།དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་རི་མོ་པདྨའི་སྐུད་པ་ལྟ་བུ་ཟླ་བའི་དབུས་ནས་བྱུང་བས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ངོས་གཉིས་ལན་གསུམ་དཀྲིས་ཤིང་བཅིངས་ཏེ་གནས་པར་བལྟའོ། །ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་གནས་པ་དཀྲིས་པ་གསུམ་གྱི་ཕྱེད་ལ་སོ་སོར་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གིས་བརྒྱུས་ པར་བལྟའོ།།དཔལ་སྡོམ་པ་བླ་མ་ལས་གསུངས་པ། ཀ་ཡེ་ལ་སོགས་ང་ཡི་མཐར། །ང་ཉ་སྤངས་ཏེ་དགོད་པར་བྱ། །དྷ་ཡིག་ལ་སོགས་ཀྵ་ཡི་མཐར། །ཕྲེང་བ་གཉིས་པོ་མཉམ་པར་བྲི། །དབུས་སུ་ཨ་ཡི་ཕྲེང་བ་སྟེ། །དགོད་བྱ་རྣ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཞེས་བྱའོ། ། འདིར་ཡང་གསུངས་པ། བཟང་པོ་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལྟེ་བའི་པདྨ་ཟེའུ་འབྲུ་ལ། །ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་དཔའ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བསྒོམས་པ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་མོས་པར་བྱ་བ་དེའི་ཕྱིར། གཉིས་པ་ཉིད་དེ་འོད་ཟེར་ཕྲ་མོའི་རི་མོ་འབར་ཞིང གཅིག་གྱེད་དུ་འབར་བའི་གནས་སྐབས་བལྟའོ།

之后，以二宝珠催动光芒，如来降临并融入口中，融化并落入莲花之中，此乃五智甘露，观想以舌尖如露珠般取用。此为名为坛城胜王的第二三摩地。之后，世尊所催动的佛空行母等五尊，以及世尊自身之身所化现的云雾，为利益有情，按顺序生起如镜之智、极清净之法界智、平等性智、妙观察智、成所作智，并获得金刚持大位，自身之身所化现的云雾融入根本身，此为第三三摩地。任何时候，瑜伽士若欲令心稳固，欲速疾圆满一切三摩地，此时，应简略修持此三三摩地。观想脐间莲花莲蕊上，日月交合无间围绕，其中心，如芥子般微小，白色明亮，为智慧明点之相，大乐自性，观想为大勇士。其光芒之纹路，如莲丝般，从月轮中生出，缠绕并系缚交合之二面三次而安住。观想安住于月轮之上，缠绕三次之半，各自以十六字贯穿。如吉祥集密上师所说：“从迦至耶等，至我之末，舍弃我娘，应安立，从达至叉等，至叉之末，二鬘应等写，中央为阿之鬘，应安立于耳之轮。”此处亦说：“以善妙字鬘。”如是，于脐间莲花莲蕊中，日月交合之内，观想勇士。为令观修圆满成熟，观想第二，细微光芒之纹路炽燃，观想其一跃而起之状态。

།དེའི་འོད་ཀྱིས་འཛག་པའི་བདུད་རྩིས་གང་བ་ཐོབ་པའི་དཔའ་བོ་དང་འོད་ཟེར་དེ་ཡང་འདྲ་བའོ། །དེ་ནས་དཔའ་བོ་ངེས་པར་བྱས་པས་ཇི་སྲིད་སེམས་བརྟན་པ་ཐོབ་བའི་མཚན་མ་ཉེ་བར་མཚན་པ་དེ་སྲིད་དུ་བལྟའོ། ། ཉེ་བར་མཚོན་པ་བརྟན་པ་བདེ་བའི་ཚེ། འོད་ཟེར་གྱི་རི་མོ་གསལ་བར་སྣང་བས་སྣ་ཚོགས་པ་སྣང་བར་བསམས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ལག་མཐིལ་གྱི་སྐྱུ་རུ་ར་བཞིན་དུ་བལྟའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །རིག་པ བཟླས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བས་བཟླས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་དྲུག་གི་འཁོར་ལོ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་བས། ལྟེ་བར་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་གནས་པ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་དཔའ་བོ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་རི་མོ་ལ་ཡི་གེའི་ཕྲེང་བ་ གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ་དེ་ལ་ཀ་སྦྱོར་དཀྲིས་ཤིང་བཅིང་བར་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ།།རྒྱུད་འདིར་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ངོ་། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ངོ་། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ངོ་། ། ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱུཾ་ངོ་། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ངོ་། ཨོཾ་ཧཱ་ཧཱུཾ་ངོ་། །ཇི་ལྟར་བཟླས་པ་བྱ་ཞེ་ན། ཁ་སྦྱར་གྱི་ནང་དུ་བཟླས་བར་བྱ་སྟེ། ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་བཀོད་ལ། དེའི་མགོ་བོར་དཔའ་བོ་བླང་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཡིག་ཡི་གེ་བརྗོད་པ་ན། དཔའ་བོ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་རི་མོ་དབུགས་དབྱུང་བའི་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག སྟེང་དུ་སོང་བ་དེས་སྣང་བར་བྱས་ནས།འགྲོ་བ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བྱའོ། །ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་པ་ན། སངས་རྒྱས་དེ་ཐམས་ཅད་རང་གི་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་མོས་པར་བྱའོ། །ཐ་མའི་ཧཱུཾ་ཡིག་བརྗོད་པ་ན། དབུགས་རྔུབ་པའི་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་འགུགས་པས་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བ་དེ་རྣམས་དཔའ་བོ་ལ་བསྡུ་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོ་བའི་བར་དུ་ཡང་དང་ཡང་དུ་བྱའོ། །སྐྱོ་ན་ངལ་བསོ་སྟེ། དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་དང་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆེད་ དུ་ཡོངས་སུ་བསྔོའོ།།སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གའི་ཡི་གེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་པར་བྱའོ།

其光芒所滴落的甘露充满，所获得的勇士与光芒亦是相同。之后，当勇士被确定之后，观想直至获得心稳固之相的显现。当显现稳固安乐之时，观想光芒之纹路清晰显现，呈现多样，观想一切皆如掌中庵摩罗果。此为名为速疾圆满一切三摩地，明点瑜伽。以“明咒成就”之说，应宣说诵咒，如是，具足六尊轮之瑜伽士，于脐间莲花莲蕊中，安住于日月交合之内，观想勇士。其光芒之纹路，以三字鬘庄严，于其上缠绕并系缚迦字，应作明咒之诵持。此续中，明咒之字有三，其中，世尊之明咒为 ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ (om hum hum, 嗡 吽 吽)。佛空行母等之顺序为 ཨོཾ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ (om om hum, 嗡 嗡 吽)、 ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ (om hum hum, 嗡 吽 吽)、 ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱུཾ་ (om svaha hum, 嗡 梭哈 吽)、 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ (om ah hum, 嗡 阿 吽)、 ཨོཾ་ཧཱ་ཧཱུཾ་ (om ha hum, 嗡 哈 吽)。如何诵持呢？应在交合之内诵持，安立种子字，其顶端应安立勇士。当念诵 ཨོཾ་ (om, 嗡) 字时，从勇士处，光芒之纹路与呼气之风一同向上，以此照亮，令众生皆成佛之自性。当念诵种子字 ཧཱུཾ་ (hum, 吽) 时，应观想一切佛皆为自所修本尊之自性。当念诵最后之 ཧཱུཾ་ (hum, 吽) 字时，与吸气之风一同摄入，将佛之自性众生摄入勇士之中。如是，应反复行持直至不疲厌为止。若疲厌则应休息，并将此等一切善根，为证得无上正等菩提，以及所欲成就之悉地，而作回向。如前一般，应作供养，并令自心间之字融入坛城之中。

 །དེ་ནས་ལངས་ནས། རང་གི་ལྷའི་ངོ་བོར་བདག་ཉིད་མོས་པར་བྱ་ཞིང་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བཟའ་བ་ཐམས་ཅད་ས་བོན་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དུ་བྱ་སྟེ། །རང་གི་སྙིང་ གར་ལྷའི་འཁོར་ལོ་མོས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ལྕེའི་ཧོམ་གཟར་ལས་འཛག་པའི་བདུད་རྩི་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཁྲུས་བྱེད་པ་ན་ལྷའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གར་མོས་པར་བྱའོ། །ཉི་མ་ཕྱེད་དང་དགོངས་ཀའི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་བཞུགས་ཤིང་། རང་གི་སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་ གྱིས་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ས་བོན་དེ་ཉིད་ལས་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་པོ་རིམ་གྱིས་སྤྲོས་ཏེ། གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབང་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལངས་པ་ན་སྔ་མ་ བཞིན་དུ་མཉམ་པར་གཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་བྱའོ།།ནམ་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་སུ་ཁྱད་པར་འདི་ཡིན་ཏེ། ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་དང་ཡོན་ཆབ་ཕུལ་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་བྱ་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ལ་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ ནུབ་པ་དང་།སྣང་བ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་མོས་པར་བྱས་པས་ཉལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཉི་མ་གཞན་ལ་ཡང་ལྷ་མོའི་གླུས་བསྐུལ་ནས་ལྡང་བ་དང་ཐམས་ཅད་སྔམ་བཞིན་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ཇི་སྲིད་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་རྙེད་པ་དེ་སྲིད་དུའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ གྱི་བདག་པོའི་སྔགས་འབུམ་བཟླས་བས་འགྲུབ་པོ།།ལྷག་མ་ནི་ཁྲི་བཟླས་པས་འགྲུབ་པོ། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ནི་རྒྱུད་གཞན་ལས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་ཐམས་ཅད་རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའམ་ཟླ་བ་ལ་ཅི་རིགས་པར་ཟླུམ་བོར་བྱས་ལ། མར་མེའི་ཕྲེང་བ་བཞིན་འབར་བ་སེམས་ ཀྱིས་མངོན་པར་བྱིས་ཤིང་།ཡིད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་བཞིན་བཟླས་པ་བྱའོ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །བདག་གིས་སྨྲས་ལས་གང་སྐྱེས་པའི། །དགེ་བ་དེ་ཡིས་བདག་སངས་རྒྱས། །སྣ་ཚོགས་དོན་གྲུབ་དབང་ལྡན་ཤོག་།སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཆེན་པོ་དཔལ་ རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞི་བའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཞི་བ་བཟང་པོ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་འགོས་ལྷས་བཙས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ་ཕཊ། བཟླས་པའི་སྔགས་སོ།

之后起身，应观想自身为本尊之体性，所作一切及所食一切皆为五种子字、五智慧之自性。应观想自身心间本尊之轮。应焚烧舌尖所滴落之甘露。沐浴时，应观想为本尊灌顶之仪轨。于午时及黄昏时分，安住于坛城之殿堂，以自身心间之光芒，幻化所依之坛城。之后，从彼种子字次第幻化四瑜伽母，如其所安住之处安立。如前一般，应次第修持灌顶等一切仪轨，并令坛城融入。之后起身时，如前一般，修持等持之瑜伽。于午夜时分，此为特别之处，应作真实供养及献水，以 ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ (om vajra muh, 嗡 班扎 穆) 令智慧坛城降临，并令自身智慧种子字融入誓言坛城，观想为无相菩提心而卧。如是，于次日，亦以天女之歌声催促而起，一切皆如前行持。如是，日复一日，直至获得成就之相为止。其中，坛城主尊之明咒诵持十万遍即可成就。其余则诵持一万遍即可成就。鬘之明咒应从其他续部中受持。彼一切于自身心间，如日或月，随其所应，作圆形，心中显现如灯鬘般燃烧，如意念所说一般诵持。大幻化网之成就法，我所说之所生之善，愿以此令我成佛，成就一切义利，具足自在。大班智达，吉祥宝生寂静尊者所造圆满。大班智达寂护及藏地译师果拉杰所译、校定。 ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ་ཕཊ (om ah hrih hum phat, 嗡 阿 舍 吽 啪特) ，此为诵持之明咒。

 །ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ ཨཱ་གཙྪ་ཡ།པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ། བནྡྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ། ཏོ་ཥ་ཡ་ཏོ་ཥ་ཡ། སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ནཾ། ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲཏཱི་ཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཨོཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ར་ཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ། ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཿ། ཨོཾ་ ་བི་ཤྭ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱཿོཾ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡོ་གི་ནི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧྲཱིཿ།

ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་མ་ཧཱ་བཛྲ ཨཱ་གཙྪ་ཡ།པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ། བནྡྷ་ཡ་བནྡྷ་ཡ། ཏོ་ཥ་ཡ་ཏོ་ཥ་ཡ། སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ནཾ། ཧྲྀ་ད་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (shri heruka mahā vajra ā gaccha ya pra be sha ya pra be sha ya bandha ya bandha ya to sha ya to sha ya sarva ḍā ki nī nām hṛi da ya hum phat, 希利 嘿汝嘎 玛哈 班扎 阿 嘎恰 亚， 扎 贝 夏 亚 扎 贝 夏 亚， 班达 亚 班达 亚， 多 夏 亚 多 夏 亚， 萨尔瓦 达吉尼 南， 赫利达 吽 啪特) 。 ཨོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲཏཱི་ཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཨོཾ། (om buddha ḍā ki nī pra tī ccha mam ba lim hum om, 嗡 布达 达吉尼 扎谛恰 玛姆 巴林 吽 嗡) 。 ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། (om vajra ḍā ki nī pra tī ccha mam ba lim hum hum, 嗡 班扎 达吉尼 扎谛恰 玛姆 巴林 吽 吽) 。 ཨོཾ་ར་ཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ། (om ratna ḍā ki nī pra tī ccha mam ba lim hum svā, 嗡 啦特那 达吉尼 扎谛恰 玛姆 巴林 吽 梭哈) 。 ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཿ། (om padma ḍā ki nī pra tī ccha mam ba lim hum āḥ, 嗡 帕德玛 达吉尼 扎谛恰 玛姆 巴林 吽 阿) 。 ཨོཾ་ ་བི་ཤྭ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱཿ (om vishva ḍā ki nī pra tī ccha mam ba lim hum hāḥ, 嗡 维希瓦 达吉尼 扎谛恰 玛姆 巴林 吽 诃) 。 ཨོཾ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡོ་གི་ནི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧྲཱིཿ། (om sarva ḍā ki nī yo gi ni pra tī ccha mam ba lim hum ha ha ha ha hrīḥ, 嗡 萨尔瓦 达吉尼 瑜吉尼 扎谛恰 玛姆 巴林 吽 哈 哈 哈 哈 舍) 。

 ཨོཾ་ ་བི་ཤྭ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱཿོཾ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡོ་གི་ནི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧྲཱིཿ།་





嗡 维希瓦 达吉尼 扎谛恰 玛姆 巴林 吽 诃，嗡 萨尔瓦 达吉尼 瑜吉尼 扎谛恰 玛姆 巴林 吽 哈 哈 哈 哈 舍。（藏文：ཨོཾ་ ་བི་ཤྭ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱཿོཾ་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡོ་གི་ནི་པྲ་ཏཱིཙྪ་མཾ་བ་ལིཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧྲཱིཿ།，梵文天城体：ओँ विश्व डाकिनी प्रतीच्छ मम बलिं हुं हाः ओँ सर्व डाकिनी योगिनी प्रतीच्छ मम बलिं हुं ह ह ह ह ह्रीः，梵文罗马拟音：om vishva ḍā ki nī pra tī ccha mam ba lim hum hāḥ om sarva ḍā ki nī yo gi ni pra tī ccha mam ba lim hum ha ha ha ha hrīḥ，汉语字面意思：嗡，一切，空行母，请，接受，我的，供品，吽，诃，嗡，一切，空行母，瑜伽母，请，接受，我的，供品，吽，哈，哈，哈，哈，舍。）

